
La empresa estadounidense Funimation Entertainment es conocida por doblar al inglés algunos de los animes japoneses más populares. Sus doblajes a menudo son recordados y bien calificados, lo que enciende aún más la larga batalla entre subs y doblajes.
Con el reciente anuncio del próximo cierre de Funimation en abril, los fanáticos del anime están viendo el fin de una era para el medio. Pero aunque esta icónica compañía se retira, los fanáticos aún pueden disfrutar de los numerosos doblajes en inglés que han ofrecido a lo largo de los años. Con traducciones de alta calidad y actuaciones de voz de primer nivel, los doblajes de Funimation se encuentran entre los mejores de la industria y siempre serán una parte icónica del anime en Occidente.
Actualizado el 15 de febrero de 2024 por Chelsea Steele: Suplentes vs. Los doblajes son un antiguo debate que existe desde el comienzo de la historia del anime. Si bien muchos confían en las versiones originales japonesas de una serie, muchos fanáticos han disfrutado de los doblajes en inglés de sus títulos favoritos a lo largo de los años. Entre los muchos proveedores de doblaje, Funimation es sin duda uno de los mejores de todos los tiempos. Hemos actualizado esta lista para cumplir con el estándar de publicación actual de CBR y, al mismo tiempo, ofrecemos aún más información sobre algunos de los doblajes en inglés más emblemáticos de Funimation.

diez La desaparición del doblaje de Haruhi Suzumiya encaja perfectamente con el tono y los personajes.
La desaparición de Haruhi Suzumiya
Una semana antes de Navidad, Kyon despierta en un mundo donde la Brigada SOS no existe. Mikuru y Yuki no lo reconocen, y Haruhi e Itsuki parecen haber desaparecido.
La desaparición de Haruhi Suzumiya Elenco inglés
Por qué: |
crispin freeman |
Haruhi Suzumiya: |
Wendee Lee |
Yuki Nagato: |
Michelle Ruff |
Mikuru Asahina: |
Stephanie Sheh |
Itsuki Koizumi: |
Johnny Yong Bosch |
Basado en la cuarta novela de la serie, el largometraje La desaparición de Haruhi Suzumiya Se trata de personajes que se olvidan de la Brigada SOS, ya que Haruhi Suzumiya e Itsuki Koizumi están ausentes en esta película sobrenatural y llena de misterio. Crispin Freeman (mejor conocido por su papel de Alucard en infierno) le da voz a Kyon, el personaje principal que intenta recomponer a los personajes después de que parecen haber perdido la memoria del club.
También está Wendee Lee (famosa por interpretar a Faye Valentine en vaquero bebop) como Haruhi Suzumiya y Michelle Ruff (conocida por su trabajo en akira) en el papel de Yuki Nagato. Juntas, estas voces icónicas traen La desaparición de Haruhi Suzumiya cobran vida, cada uno encaja perfectamente en su personaje y añade humor y dramatismo a la historia.
9 La actuación de voz de Mushishi es tan estimulante e impactante como la del sub.

Mushi-shi
Ginko es un experto que viaja para investigar una forma de vida primitiva, el “Mushi”, y ayudar a las personas que enfrentan problemas sobrenaturales relacionados con el Mushi.
- Fecha de lanzamiento
- 23 de octubre de 2005
- Creador
- Yuki Urushibara
- Elenco
- travis willingham
- Estaciones
- 1
- Estudio
- tierra de arte
- Número de episodios
- 26
Mushishi Elenco Inglés
Ginko: |
Travis Willingham |
Nui/Narrador: |
Jennifer Semán |

10 animes que no sabías que Funimation ayudó a crear
El catálogo con licencia de Funimation incluye algunas series de alto perfil, pero muchas de sus selecciones terminan pasando desapercibidas para los fanáticos.
Ocupado se considera un anime muy estimulante que presenta a Ginko, un Mushishi viajero que busca a los Mushi, seres primordiales que influyen en los humanos y el mundo que los rodea, a veces de manera positiva y otras de manera negativa. La misión de Ginko es determinar si el Mushi en cuestión es una bendición o una maldición y lidiar con sus transgresiones.
Ginko se enfrenta a la telepatía, bucles temporales y más mientras Mushi intenta obligar a las personas a aceptar que sus acciones tienen consecuencias y, finalmente, curar sus heridas. Ginko, el verdadero pegamento que mantiene unida toda la serie como el único personaje en cada episodio, tiene la voz de Travis Willingham en el doblaje de Funimation. Ha sido considerada una de las mejores series yokai.
8 Cowboy Bebop es uno de los mejores primeros doblajes.

Vaquero Bebop (1998)
Las desventuras y tragedias futuristas de un tranquilo cazarrecompensas y sus socios.
- Fecha de lanzamiento
- 2 de septiembre de 2001
- Elenco
- Koichi Yamadera, Unshô Ishizuka, Megumi Hayashibara, Steve Blum, Beau Billingslea
- Estaciones
- 1
- Estudio
- Amanecer
Cowboy Bebop Elenco Inglés
Spike Spiegel: |
Steve Blum |
Faye Valentín: |
Wendee Lee |
Negro azabache : |
Beau Billingslea |
Ed: |
Melissa Fahn |
Considerado uno de los mejores doblajes de la historia del anime, las aventuras de ciencia ficción y comedia del vaquero bebop Bounty Hunting Crew es un doblaje amado por muchos. Esto incluye a Steve Blum como el despreocupado cazarrecompensas Spike Spiegel, así como a Wendee Lee como la mujer fatal Faye Valentine.
vaquero bebop es un western espacial con muchos ritmos de jazz agradables para mantener contentos los oídos. vaquero bebop se considera el “estándar de oro” del doblaje en inglés y podría decirse que incluso supera a su homólogo japonés original en varios aspectos, lo que de hecho es un gran elogio para cualquier doblaje.
7 Mob Psycho 100 II ve voces icónicas retomando sus roles

Psico multitud 100
Un estudiante psíquico de secundaria intenta vivir una vida normal y mantener sus crecientes poderes bajo control, a pesar de que constantemente se mete en problemas.
- Fecha de lanzamiento
- 12 de julio de 2016
- Creador
- A
- Elenco
- Takahiro Sakurai, Akio Otsuka
- Estaciones
- 3
- Estudio
- Hueso
- Número de episodios
- 37 + 2 OVA
Mob Psycho 100 II Elenco en inglés
Shigeo Kageyama: |
Kyle McCarley |
Rey Arataka: |
Chris Niosi |
La carretera: |
Michael Sorich |

10 detalles de doblaje de anime más interesantes que no están en el sub
Traducir perfectamente el anime es imposible, por lo que los actores de voz a menudo agregan nuevos contextos y material para hacer que el doblaje sea único y posiblemente mejor que el subtítulo.
La segunda temporada de psicópata de multitud continúa la historia de un niño psíquico llamado Mob que trabaja junto al falso exorcista Reigen. Los poderes de Mob continúan creciendo, y la amenaza de que se salgan de control cuando sus emociones alcancen el 100% siempre es desalentadora. Kyle McCarley (tren infinito) y Chris Niosi (VOLUMEN) retoman sus papeles como Mob y Reigen respectivamente.
En la segunda temporada, Mob y Reigen continúan ayudando a quienes tienen problemas sobrenaturales, desde espíritus malignos hasta leyendas urbanas. Sin embargo, el carácter de Mob ha evolucionado y no escucha todo lo que dice Reigen. A su vez, la comedia sobre la vida adquiere un tono más oscuro a medida que aumenta el peligro. la serie de Un hombre que golpeaEs El creador se hizo tan popular que incluso superó a su exitoso predecesor en una encuesta de popularidad.
6 Code Geass: el casting inglés de Lelouch of the Rebellion R2 es tan popular como el original

Código Geass
Después de recibir un misterioso poder para controlar a los demás, un príncipe marginado se convierte en el líder enmascarado de la rebelión contra un imperio todopoderoso.
- Fecha de lanzamiento
- 6 de octubre de 2006
- Elenco
- Jun Fukuyama, Takahiro Sakurai, Johnny Yong Bosch, Ami Koshimizu
- Estaciones
- 2
- Estudio
- Amanecer
Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2 Elenco en inglés
Lelouch Lamperouge: |
Johnny Yong Bosch |
CC: |
Kate Higgins |
Kallen Stadtfeld: |
Karen Strassmann |
Suzaku Kururugi: |
Yuri Lowenthal y Laura Bailey |
La primera temporada fue la décima más alta con una puntuación de 8,72, pero la segunda temporada de Code Geass: Lelouch de la rebelión logró superarlo. Esta temporada tiene lugar un año después de la Rebelión Negra, con los Caballeros Negros en riesgo de perderlo todo sin su líder.
Sin ningún recuerdo de su doble vida como Zero, Lelouch Lamperouge lleva una vida tranquila, pero ahora su ex compañero CC se niega a que las cosas terminen así y busca recordarle su pasado. El querido elenco inglés retoma sus papeles de la temporada anterior, incluyendo a Kate Higgins (Sailor Mercury en el doblaje de Sailor Moon de ViZ) como CC, Johnny Yong Bosch (famoso por interpretar a Ichigo en Bleach) como Lelouch y el muy prolífico Yuri Lowenthal en el papel de Suzaku.
5 La galardonada actuación de voz de Your Name captura la emoción de la historia.

su nombre
Dos adolescentes comparten una conexión profunda y mágica cuando descubren que están intercambiando cuerpos. Las cosas se complican aún más cuando el chico y la chica deciden conocerse en persona.
- Fecha de lanzamiento
- 26 de agosto de 2016
- Director
- Makoto Shinkai
- Elenco
- Ryûnosuke Kamiki, Mone Kamishiraishi
- Duración
- 107 minutos
- Estudio
- Películas corrugadas CoMix
Su nombre. elenco ingles
Mitsuha Miyamizu: |
Stephanie Sheh |
Taki Tachibana: |
Michael Sinterniklaas |

Tu nombre y otros 9 animes románticos únicos
Your Name es una de las películas de anime romántico más populares de todos los tiempos, pero no es el único anime romántico único.
su nombre es un largometraje que también se considera uno de los animes románticos más populares. Este romance sobrenatural cuenta la historia de dos estudiantes que intercambian cuerpos de formas inesperadas: Mitsuha Miyamizu, una chica de campo que aspira a vivir en Tokio, y Taki Tachibana, un chico de ciudad que trabaja duro para convertirse en arquitecto.
La actriz de voz de Mitsuha es Stephanie Sheh, la voz de Orihime Inoue en Lejía y Hinata Hyuga en naruto. El actor de voz de Taki es Michael Sinterniklaas, quien dio voz a Leonardo en Tortugas Ninjas mutantes adolescentes (la versión 2003-2010 de la serie) y Kazuki Shimada en una voz silenciosa. La película recibió numerosos premios, incluido el de “Mejor interpretación vocal femenina en una película animada/especial de reparto” por la interpretación de Laura Post de Miki Okudera. Además, Sinterniklaas fue nominado a “Mejor interpretación vocal masculina en un largometraje/especial de anime”.
4 El doblaje de Gintama tiene toda la diversión y el humor de la versión japonesa.

Gintama
En una época en la que los extraterrestres han invadido y tomado el control del Tokio feudal, un samurái desempleado encuentra trabajo de cualquier manera que pueda.
- Fecha de lanzamiento
- 4 de abril de 2006
- Creador
- Hideaki Sorachi
- Elenco
- Tomokazu Sugita, Daisuke Sakaguchi, Rie Kugimiya, Kazuya Nakai
- Estaciones
- 8 temporadas
- Productor
- Hiroshi Muto, David Del Río, John Ledford
- Compania de produccion
- Bandai Namco Pictures (BNP), Bandai Namco, Dentsu, Sunrise, TV Tokyo
- Número de episodios
- 375 episodios
Gintama Elenco Inglés
Gintoki Sakata: |
Michael Daingerfield |
Kagura: |
Jocelyne Loewen |
Shinpachi Shimura: |
Cole Howard |
Gintama es una cuarta comedia de acción rompe paredes que presenta una versión de realidad alternativa de Edo, donde las espadas están prohibidas y los extraterrestres han invadido Japón. El elenco inglés incluye a Michael Daingerfield. (Smallville) como Gintoki Sakata, Cole Howard (Dragon Ball z kai) como Shinpachi Shimura, Janyse Jaud (Las aventuras de Berry Bitty de Tarta de Fresa) como Tae Shimura y Jocelyne Loewen (La tienda de mascotas más pequeña) como Kagura.
Definitivamente fue un desafío doblar esta serie, ya que muchas de las referencias en las que se basa la comedia se basan en la cultura japonesa, lo que podría pasar desapercibido para el público estadounidense. Sin embargo, el doblaje en inglés logra conservar gran parte del humor original, presentándolo de una manera que los fanáticos extranjeros puedan entender y disfrutar. En consecuencia, GintamaEs uno de los más divertidos que existen y vale la pena verlo.
3 Los personajes de Steins;Gate están interpretados por expertos en el doblaje en inglés.

Steins;Puerta
Después de descubrir los viajes en el tiempo, un estudiante universitario y sus colegas deben usar sus conocimientos para detener una organización malvada y sus malvados planes.
- Fecha de lanzamiento
- 6 de abril de 2011
- Elenco
- Mamoru Miyano, Kana Hanazawa, Ashly Burch, J. Michael Tatum
- Estaciones
- 3
- Estudio
- zorro blanco
Steins;Gate Elenco inglés
Rinatrou Okabe: |
J.Michael Tatum |
Kurisu Makise: |
Trina Nishimura |
Mayuri Shiina: |
Ashley Burch |
Itaru Hashida: |
Tyson Rinhart |

Por qué Steins;Gate es considerado uno de los mejores doblajes de anime en inglés
Varios factores importantes ayudan a explicar por qué el doblaje en inglés de Steins;Gate se ubica constantemente entre los doblajes de anime más respetados y de calidad.
Adaptado de una novela visual, Steins;Puerta es un thriller animado de ciencia ficción en el que Rintarou Okabe, un científico “loco”, pasa su tiempo inventando aparatos del futuro con sus colegas en su laboratorio. Los verdaderos elementos de ciencia ficción de la serie se reanudan con la invención del “Teléfono Microondas”, que la pandilla descubre que puede enviar correos electrónicos al pasado e influir en el estado del futuro.
Las voces destacadas incluyen a Rintaro, cuya voz en el doblaje en inglés es de J. Michael Tatum. Probablemente sea mejor conocido por interpretar a Sebastian Michaelis en Mayordomo negro. Ashley Burch (La vida es extraña) voz Mayuri Shiina y Trina Nishimura (El ataque de los Titanes) Voz de Kurisu Makise.
2 Attack on Titan: Final Season pone fin a uno de los doblajes más famosos de Funimation

El ataque de los titanes
Título original: Shingeki no Kyojin.
Después de la destrucción de su ciudad natal y la muerte de su madre, el joven Eren Jaeger promete limpiar la tierra de los titanes humanoides gigantes que llevaron a la humanidad al borde de la extinción en Attack on Titan.
- Fecha de lanzamiento
- 28 de septiembre de 2013
- Creador
- Hajime Isayama
- Elenco
- Bryce Papenbrook, Yuki Kaji, Marina Inoue, Hiro Shimono, Takehito Koyasu, Jessie James Grelle
- Estaciones
- 4 estaciones
- Estudio
- Con Estudios, MAPA
- Número de episodios
- 98 episodios
Attack on Titan: elenco inglés para la última temporada
Eren Yeager: |
Bryce Papenbrook |
Mikasa Ackerman: |
Trina Nishimura |
Armin Arlet: |
Jessie James Dazzle |
Levi Ackerman: |
Mateo Mercer |
Hange Zoe: |
Jessica Calvello |
Considerado uno de los mejores doblajes de anime de 2020, Ataque a los Titanes: La temporada final presenta muchas revelaciones impactantes, desde el misterioso sótano de la familia Yeager hasta la verdad sobre los Titanes y el mundo exterior. Cuando el Survey Corps llega a Paradis, causan problemas inesperados a Gabi Braun y Falco Grice, quienes planeaban heredar uno de los Siete Titanes.
El tercer doblaje de Funimation mejor clasificado fue en realidad Ataque a los Titanes Temporada 3 Parte 2 con una puntuación de 9,11, superado la temporada pasada con una puntuación de sólo 0,04 puntos más. Los aspectos más destacados del reparto incluyen a Bryce Papenbrook como Eren Yeager, Matthew Mercer como Levi y Trina Nishimura como Mikasa Ackerman.

Hermandad de Alquimistas Fullmetal
Dos hermanos buscan una piedra filosofal después de que un intento de revivir a su madre fallecida fracasa y los deja físicamente dañados.
- Fecha de lanzamiento
- 5 de abril de 2009
- Elenco
- Romi Park, Rie Kugimiya, Vic Mignogna, Maxey Whitehead
- Estaciones
- 1
Fullmetal Alchemist: Hermandad Elenco Inglés
Edward Elric: |
Vic Mignogna |
Alfonso Elric: |
Maxey Whitehead y Aaron Dismuke |
Roy Mustang: |
Travis Willingham |
Maes Hughes: |
Estrecho de Sony |
Winry Rockbell: |
Caitlin Vidrio |
Considerado uno de los mejores doblajes de anime de la historia y ampliamente considerado mejor doblado que subtitulado, Fullmetal Alchemist: Hermandad es la historia de dos hermanos, Edward Elric (con la voz de Vic Mignogna) y Alphonse Elric (con la voz de Maxey Whitehead), que están buscando una piedra filosofal para corregir sus graves errores.
Hay muchas actuaciones de doblaje increíbles en FMAB, incluido Travis Willingham como el adorable (y repugnante) Roy Mustang, Colleen Clinkenbeard como la ruda Riza Hawkeye y Troy Baker como el redimido Homunculus Greed. Estas voces icónicas dan vida a cada personaje como nunca antes, y cada uno desempeña su papel sin esfuerzo. La versión en inglés de la serie todavía recibe una recepción abrumadoramente positiva hasta el día de hoy, lo que la convierte fácilmente en uno de los mejores doblajes bajo el paraguas de Funimation.