El doblaje en inglés de Funimation del anime DBZ es encantador

0
17


Resumen

  • Dragon Ball Z
    El doblaje de Funimation jugó un papel crucial al presentar la franquicia a los espectadores occidentales, ayudando al anime a ganar popularidad fuera de Asia.
  • El doblaje de Funimation de
    Dragon Ball Z
    enfrentó críticas por censura y cambios en la historia original, pero los episodios posteriores mejoraron en estos temas.
  • A pesar de sus imperfecciones, el doblaje de Funimation de
    Dragon Ball Z
    Es amado por muchos fanáticos y sigue siendo la versión icónica de la serie para toda una generación.


Dragon Ball Z Es el tipo de serie que casi todo fan del anime conoce. Habiendo mantenido su relevancia cultural durante casi treinta y cinco años, la serie sigue siendo una parte crucial del catálogo de anime shonen. Para los fans ingleses, se han hecho muchos doblajes esfera del dragón, cada uno con diferentes fortalezas y debilidades, y algunos son más notorios que otros. Al comienzo de la serie, Harmony Gold autorizó un doblaje en inglés para Esfera del dragón. Este doblaje en particular es difícil de detallar porque nunca se lanzó fuera de las proyecciones de prueba, lo que lo convierte en un ejemplo de “anime perdido”. Después de esto, Funimation obtuvo la licencia de la serie y reclutó actores de doblaje de Ocean Productions.


Este doblaje finalmente se emitió pero fue cancelado después de trece episodios. En 2001, Funimation se hizo cargo y volvió a doblar la serie, que se emitió de 2001 a 2003 en Cartoon Network en Estados Unidos y Australia, mientras que otra productora se hizo cargo del doblaje en Canadá. El doblaje de Funimation se ha vuelto muy querido y nostálgico para sus fanáticos, pero su interesante historia muestra lo heterogéneo que es realmente en términos de calidad del doblaje. Dragon Ball Z se ha convertido quizás en la franquicia de anime más emblemática de todos los tiempos, tanto en Japón como en Occidente. Ahora, la aplicación de transmisión Funimation se está cerrando definitivamente, lo que deja a muchos fanáticos nostálgicos por el doblaje de anime que posiblemente puso a la compañía en el mapa.


Actualizado por Timothy Blake Donohoo el 9 de febrero de 2024: El doblaje clásico de Funimation no es el único doblaje en inglés de Dragon Ball Z, pero es el más icónico. Para muchos fans de la franquicia, esta es la versión de la serie que toda una generación está acostumbrada a escuchar. Este doblaje puso a Dragon Ball Z y Funimation en general en el mapa entre los espectadores occidentales. A través de esto, el anime comenzó a convertirse en un tour de force en territorios no asiáticos, y este legado de éxito se remonta al doblaje de Funimation de Dragon Ball Z.


El Ocean Dub versus el Funimation Dub

Tarjeta de título del anime Dragon Ball Z


Relacionado

7 diferencias entre Dragon Ball Z y Kai (y 7 cosas iguales)

Dragon Ball Z y Kai pueden contar la misma historia, pero los dos animes tienen muchas diferencias.


El doblaje de Funimation de Dragon Ball Z fue solo una de las muchas versiones en inglés de la serie lanzadas a lo largo de los años. El primero de ellos fue realizado por una empresa llamada Creative Products Corporation, que dobló menos de 30 episodios de la serie. Después de que eso no logró ganar terreno, Funimation y Saban Entertainment intentaron hacer sus propias versiones, y este último se encargó de las cosas en Canadá. Esto se hizo a través de Ocean Productions, y el doblaje posterior se conoció como Ocean Group Dub. Esta toma involucró a Haim Saban, Shuki Levy e incluso al músico Ron Wasserman, quienes crearon y/o dieron forma al popular Guardabosques la franquicia.


Incluso más que el doblaje de Funimation, el doblaje de Ocean era conocido por su censura, con personajes infantiles (incluidos actores como el joven Gohan) que estaban en peligro o angustiados y causaban problemas. Saban/Ocean dobló 67 episodios de la serie, pero debido a la cantidad de contenido eliminado, ese número se redujo a sólo 53. Irónicamente, la película El árbol del poder También fue doblada e incluida como miniserie. A pesar del aparente éxito del doblaje, las audiencias todavía no fueron suficientes, incluso en comparación con los intentos fallidos de publicar una versión doblada del original. esfera del dragón animado.


Sin embargo, las reposiciones en Cartoon Network fueron un éxito, lo que permitió a Funimation presentar el resto de la serie a los espectadores occidentales. A partir de ahí, el resto fue historia, con Dragon Ball Z convirtiéndose en un gran éxito en el bloque de programación Toonami. Finalmente, el original esfera del dragón fue transferido, y desde entonces, todo esfera del dragón La línea de tiempo está disponible en todo Occidente de una forma u otra. Esto se ha vuelto aún más fácil hoy en día, con servicios de transmisión populares como Crunchyroll que acercan la franquicia a más fanáticos que nunca. A pesar de esto y del hecho de que muchos fanáticos crecieron con el doblaje de Funimation, algunos todavía tienen problemas con él.

Problemas con el doblaje de Funimation


Relacionado

Los vinilos de anime retro recuperan los sonidos de Dragon Ball Z y Saint Seiya

Los fanáticos de Dragon Ball Z y Saint Seiya pueden disfrutar de los sonidos de ambos emocionantes clásicos del anime con versiones en vinilo de sus bandas sonoras.


Si bien es innegable que hay algunos aspectos fuertes del doblaje renovado de Funimation en Dragon Ball Z, tampoco es difícil ver dónde radicaron algunas de las dificultades para la empresa que intentó crear con éxito un doblaje en inglés en primer lugar. Por un lado, ambos doblajes eliminaron o cambiaron muchos elementos. Dragon Ball ZPuntos de la trama y aspectos de la historia/diálogo de la versión japonesa. Si bien esto no es necesariamente tan raro o incluso definitivamente un problema, el Dragon Ball Z el doblaje en particular sufre algunas inconsistencias y momentos de confusión debido a estos cambios. Un ejemplo ocurre en el Episodio 108, donde Goku explica su poder, la Transmisión Instantánea, como esencialmente súper velocidad, mientras que en la versión japonesa, el poder lleva instantáneamente al usuario de un destino a otro, lo que corresponde más al título de poder. .


Por supuesto, estos cambios menores no hacen ni deshacen la serie, pero otro problema con las localizaciones en inglés de Funimation fue la censura de prácticamente todos los temas serios para adultos que aparecen en la serie original, como la muerte, la desnudez, el sexo y la religión. referencias en sentido amplio. Aunque mejoró en el segundo doblaje de Funimation, parece que el equipo de Funimation estaba tratando de atraer a un público más joven en lugar de ceñirse a los temas más maduros del japonés original. Dragon Ball Z serie. Esto desanimó a muchos fans adultos que disfrutaban de los aspectos más oscuros o intensos del doblaje japonés.

Por qué el doblaje de Funimation todavía merece amor

Goku contra Vegeta en Dragon Ball Z.


Dónde transmitir la franquicia Dragon Ball

esfera del dragón

Rollo crujiente

Dragon Ball Z

Crunchyroll, Funimation, Hulu

Dragon Ball GT

Crunchyroll, Funimation, Hulu

Dragon Ball z kai

Hulu

Dragon Ball Súper

Crunchyroll, Funimation, Hulu


Relacionado

¿Cuándo se doblarán los nuevos episodios de Boruto y dónde se podrán transmitir?

Encontrar información sobre el escurridizo doblaje en inglés de Boruto puede ser difícil, por lo que aquí hay una guía de todos los detalles que ha recibido el público.


Como se mencionó anteriormente, los últimos episodios doblados del doblaje de Funimation para Dragon Ball Z mejorado con respecto al primer lote en términos de cambios en la trama con respecto al original. El equipo creativo también censuró menos a medida que la serie fue doblada y progresó a lo largo de su ejecución. En otras palabras, el equipo de Funimation pudo adaptar y modificar los problemas que tuvieron los fanáticos con su adaptación, lo que muestra el compromiso de los talentos detrás del doblaje para crear algo que a los fanáticos de la serie les encantaría. La música original del doblaje en inglés, compuesta por Shuki Levy y Bruce Faulconer, demuestra verdadera originalidad e innovación artística, aunque algunos fans prefieren la composición de Kenji Yamamoto. El doblaje también es sólido en los episodios reducidos de Funimation y, a pesar de algunas críticas, este es un doblaje en inglés sólido en general, con algunos momentos realmente excelentes a lo largo de la serie.


En todo, Dragon Ball ZLa historia del doblaje en inglés es compleja y los debates sobre cuál es el mejor doblaje aún continúan en las comunidades de anime en línea. Tantos obstáculos como ha habido en el camino hacia el ideal de Funimation Dragon Ball Z Dub, lo que los fanáticos ahora tienen de ellos es un proyecto sólido y bueno en general, aunque imperfecto. Su éxito vio todo esfera del dragón La franquicia se ha convertido en un fenómeno mundial, con personajes como Goku llegando a ser tan conocidos como Superman o Mickey Mouse. Independientemente de lo que algunos ahora podrían considerar cambios innecesarios aquí y allá, el proyecto de Funimation Dragon Ball Z es la encarnación de la marca para muchos fanáticos.


Cartel de la serie de televisión Dragon Ball Z

Dragon Ball Z

Con la ayuda de las poderosas Dragonballs, un equipo de luchadores liderados por el guerrero Saiyan Goku defiende el planeta Tierra de enemigos alienígenas.

Fecha de lanzamiento
30 de septiembre de 1996

Creador
Akira Toriyama

Elenco
Sean Schemmel, Brian Drummond, Christopher Sabat, Scott McNeil

Estaciones
9

Estudio
Animación Toei

Número de episodios
291